中国驻塞尔维亚大使馆文化参赞汤达生在论坛开幕式上致辞说,文化交流是中塞关系的重要组成部分,为促进两国人民的相互了解和友谊发挥了积极作用。期待以本次论坛为契机,进一步发挥两国专家学者、智库、高校作用,推动两国文化交流再上新台阶。
事实上,如此“画像”是脸谱化、标签化的,也是有失偏颇的。伴随互联网长大的“Z世代”,天然就拥有对网络新词汇、新事物,更敏锐的嗅觉,以及在网络“零距离”环境中更旺盛的表达欲。“佛系”也好,“躺平”或者“丧”也罢,开发和传播它们的主体恰恰是青年人。这里有调侃、自嘲甚至跟风,但深层次里,是年轻一代基于自己心理情绪和周遭生活体验的自我表达,也是对自身状态和心理的纾解。
“扫地僧”频现,一再向世人诉说,即使身在凡尘,但请心向高远。当人们感叹“高手在民间”,称这些原本再普通不过的劳动者为现实版“扫地僧”的同时,其实也在惊讶于低到尘埃中的他们何以为“扫地僧”。40岁开始自学英语,经过近十年英语的学习,张建娜的英文单词积累已有3000个左右,可以用英语和外国人进行流利的交流。十几本笔记本不仅记录着英语知识点,也记录着从环卫工到“扫地僧”蝶变的奥秘:热爱。
北京语言大学校长段鹏介绍,该校国际中文教育研究院作为教育部人文社会科学百所重点研究基地之一,从2000年获批人文社会科学重点研究基地至今,走过了24年的发展历程。基地名称随着学科名称的变化,从“对外汉语研究中心”到“汉语国际教育研究院”,再到此次更名为“国际中文教育研究院”,既反映了事业和学科的发展历程,也反映出北语与时俱进、紧跟时代潮流的发展理念。基地更名不仅是名称的更改,更是对基地建设内涵要求的反映,在新时代新征程上,作为全国唯一一个以国际中文教育研究为特色的国家级人文社会科学重点研究基地,应进一步提高站位,以服务国家战略为目标,结合国际中文教育事业发展和学科建设面临的重大理论和实践问题开展有组织科研,产出标志性成果。国际中文教育研究院专家学者众多,是北语国际中文教育学科和中国语言文学学科建设的重要支撑单位,北语将一如既往地高度重视并大力支持基地建设,希望国际中文教育研究院不辱使命,建设好基地,为擦亮北语国际中文教育这块金字招牌再立新功。(撰稿:曲豪茂)